Lucas*

Caput 2: 35

et tuam ipsius animam pertransiet gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitationes
(* Traductions européennes)

Bible Française

35 et il mettra ainsi en pleine lumière les pensées cachées dans le cœur de beaucoup. Et toi, Marie, la douleur te transpercera l'âme comme une épée. »

Parole de Vie

35 Ainsi on connaîtra les pensées cachées dans le cœur de beaucoup de personnes. Et toi, Marie, la souffrance te transpercera comme une lance. »

Louis Segond (Nouvelle)

35 — et, toi-même, une épée te transpercera — de sorte que soient révélés les raisonnements de beaucoup.

Français Courant

35 et il mettra ainsi en pleine lumière les pensées cachées dans le cœur de beaucoup. Quant à toi, Marie, la douleur te transpercera l'âme comme une épée. »

Colombe

35 et toi-même, une épée te transpercera l'âme, afin que les pensées de beaucoup de cœurs soient révélées.

TOB

35 – et toi-même, un glaive te transpercera l’âme ; ainsi seront dévoilés les débats de bien des cœurs. »

Segond (Originale)

35 et à toi-même une épée te transpercera l'âme, afin que les pensées de beaucoup de coeurs soient dévoilées.

King James

35 Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed.

Reina Valera

35 Y una espada traspasará tu alma de ti misma, para que sean manifestados los pensamientos de muchos corazones.