Lucas*

Caput 22: 51

respondens autem Iesus ait sinite usque huc et cum tetigisset auriculam eius sanavit eum
(* Traductions européennes)

Bible Française

51 Mais Jésus dit : « Laissez, cela suffit. » Il toucha l'oreille de cet homme et le guérit.

Parole de Vie

51 Mais Jésus prend la parole : « Laissez faire ! Cela suffit. » Il touche l'oreille du serviteur et le guérit.

Louis Segond (Nouvelle)

51 Mais Jésus dit : Laissez, cela suffit ! Puis il toucha l'oreille de l'homme et le guérit.

Français Courant

51 Mais Jésus dit : « Laissez, cela suffit. » Il toucha l'oreille de cet homme et le guérit.

Colombe

51 Mais Jésus prit la parole et dit : Tenez-vous en là ! Puis il toucha l'oreille de cet homme et le guérit.

TOB

51 Mais Jésus prit la parole : « Laissez faire, même ceci », dit-il et, lui touchant l’oreille, il le guérit.

Segond (Originale)

51 Mais Jésus, prenant la parole, dit: Laissez, arrêtez! Et, ayant touché l'oreille de cet homme, il le guérit.

King James

51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.

Reina Valera

51 Entonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.