Lucas*

Caput 24: 22

sed et mulieres quaedam ex nostris terruerunt nos quae ante lucem fuerunt ad monumentum
(* Traductions européennes)

Bible Française

22 Quelques femmes de notre groupe nous ont frappés de stupeur, il est vrai : elles se sont rendues tôt ce matin au tombeau

Parole de Vie

22 Pourtant, quelques femmes de notre groupe nous ont beaucoup étonnés. Ce matin, très tôt, elles sont allées à la tombe.

Louis Segond (Nouvelle)

22 Il est vrai que quelques femmes d'entre nous nous ont stupéfiés ; elles se sont rendues de bon matin au tombeau et,

Français Courant

22 Quelques femmes de notre groupe nous ont étonnés, il est vrai. Elles se sont rendues tôt ce matin au tombeau

Colombe

22 Il est vrai que quelques femmes d'entre nous, nous ont fort étonnés ; elles se sont rendues de bon matin au tombeau et,

TOB

22 Toutefois, quelques femmes qui sont des nôtres nous ont bouleversés : s’étant rendues de grand matin au tombeau

Segond (Originale)

22 Il est vrai que quelques femmes d'entre nous nous ont fort étonnés; s'étant rendues de grand matin au sépulcre

King James

22 Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;

Reina Valera

22 Aunque también unas mujeres de los nuestros nos han espantado, las cuales antes del día fueron al sepulcro: