Lucas*

Caput 8: 38

et rogabat illum vir a quo daemonia exierant ut cum eo esset dimisit autem eum Iesus dicens
(* Traductions européennes)

Bible Française

38 Celui dont les démons étaient sortis priait Jésus de le laisser rester avec lui. Mais Jésus le renvoya en disant :

Parole de Vie

38 L'homme que les esprits mauvais ont quitté demande à Jésus : « S'il te plaît, laisse-moi aller avec toi ! » Mais Jésus le renvoie en disant :

Louis Segond (Nouvelle)

38 L'homme de qui étaient sortis les démons le priait de le garder avec lui. Mais il le renvoya en disant :

Français Courant

38 L'homme dont les esprits mauvais étaient sortis priait Jésus de le laisser rester avec lui. Mais Jésus le renvoya en disant :

Colombe

38 L'homme de qui étaient sortis les démons lui demandait instamment de pouvoir rester avec lui. Mais Jésus le renvoya en disant :

TOB

38 L’homme dont les démons étaient sortis le sollicitait ; il demandait à être avec lui. Mais Jésus le renvoya en disant :

Segond (Originale)

38 L'homme de qui étaient sortis les démons lui demandait la permission de rester avec lui. Mais Jésus le renvoya, en disant:

King James

38 Now the man out of whom the devils were departed besought him that he might be with him: but Jesus sent him away, saying,

Reina Valera

38 Y aquel hombre, de quien habían salido los demonios, le rogó para estar con él; mas Jesús le despidió, diciendo: