Lucas*

Caput 9: 25

quid enim proficit homo si lucretur universum mundum se autem ipsum perdat et detrimentum sui faciat
(* Traductions européennes)

Bible Française

25 À quoi bon gagner le monde entier, si on se perd soi-même ou si on va à sa perte ?

Parole de Vie

25 Si une personne gagne toutes les richesses du monde, mais si elle perd sa vie ou si elle se détruit elle-même, à quoi cela lui sert-il ?

Louis Segond (Nouvelle)

25 Et à quoi sert-il à un être humain de gagner le monde entier, s'il se perd ou se ruine lui-même ?

Français Courant

25 A quoi sert-il à un homme de gagner le monde entier, s'il se perd lui-même ou va à sa ruine ?

Colombe

25 Et que sert-il à un homme de gagner le monde entier, s'il se perd ou se ruine lui-même ?

TOB

25 Et quel avantage l’homme a-t-il à gagner le monde entier, s’il se perd ou se ruine lui-même ?

Segond (Originale)

25 Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il se détruisait ou se perdait lui-même?

King James

25 For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?

Reina Valera

25 Porque ¿qué aprovecha al hombre, si granjeare todo el mundo, y sé pierda él á sí mismo, ó corra peligro de sí?