Marcus*

Caput 10: 18

Iesus autem dixit ei quid me dicis bonum nemo bonus nisi unus Deus
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Jésus lui dit : « Pourquoi m'appelles-tu bon ? Personne n'est bon, à part Dieu seul.

Parole de Vie

18 Jésus lui répond : « Pourquoi m'appelles-tu bon ? Personne n'est bon, sauf Dieu !

Louis Segond (Nouvelle)

18 Jésus lui dit : Pourquoi me dis-tu bon ? Personne n'est bon, sinon Dieu seul.

Français Courant

18 Jésus lui dit : « Pourquoi m'appelles-tu bon ? Personne n'est bon, à part Dieu seul.

Colombe

18 Jésus lui dit : Pourquoi m'appelles-tu bon ? Personne n'est bon, si ce n'est Dieu seul.

TOB

18 Jésus lui dit : « Pourquoi m’appelles-tu bon ? Nul n’est bon que Dieu seul.

Segond (Originale)

18 Jésus lui dit: Pourquoi m'appelles-tu bon? Il n'y a de bon que Dieu seul.

King James

18 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.

Reina Valera

18 Y Jesús le dijo: ¿Por qué me dices bueno? Ninguno hay bueno, sino sólo uno, Dios.