Marcus*

Caput 11: 28

et dicunt illi in qua potestate haec facis et quis tibi dedit hanc potestatem ut ista facias
(* Traductions européennes)

Bible Française

28 Ils lui demandèrent : « Par quelle autorité fais-tu ces choses ? Qui t'a donné autorité pour les faire ? »

Parole de Vie

28 Ils lui demandent : « De quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui t'a donné le pouvoir de les faire ? »

Louis Segond (Nouvelle)

28 pour lui demander : De quelle autorité fais-tu cela ? Qui t'a donné autorité pour le faire ?

Français Courant

28 Ils lui demandèrent : « De quel droit fais-tu ces choses ? Qui t'a donné autorité pour les faire ? »

Colombe

28 et lui dirent : Par quelle autorité fais-tu cela, et qui t'a donné l'autorité pour le faire ?

TOB

28 Ils lui disaient : « En vertu de quelle autorité fais-tu cela ? Ou qui t’a donné autorité pour le faire ? »

Segond (Originale)

28 et lui dirent: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t'a donné l'autorité de les faire?

King James

28 And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?

Reina Valera

28 Y le dicen: ¿Con qué facultad haces estas cosas? ¿y quién te ha dado esta facultad para hacer estas cosas?