Marcus*

Caput 12: 18

et venerunt ad eum Sadducaei qui dicunt resurrectionem non esse et interrogabant eum dicentes
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Des sadducéens viennent auprès de Jésus. Ce sont eux qui affirment qu'il n'y a pas de résurrection. Ils l'interrogeaient :

Parole de Vie

18 Quelques Sadducéens s'approchent de Jésus. Les Sadducéens pensent que les morts ne se relèveront pas. Ils interrogent Jésus en lui disant :

Louis Segond (Nouvelle)

18 Des sadducéens, qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, viennent l'interroger :

Français Courant

18 Quelques Sadducéens vinrent auprès de Jésus. — Ce sont eux qui disent qu'il n'y a pas de résurrection. — Ils l'interrogèrent de la façon suivante :

Colombe

18 Les Sadducéens qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, vinrent auprès de lui et lui posèrent cette question :

TOB

18 Des Sadducéens viennent auprès de lui. Ces gens disent qu’il n’y a pas de résurrection. Ils lui posaient cette question :

Segond (Originale)

18 Les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question:

King James

18 Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying,

Reina Valera

18 Entonces vienen á el los Saduceos, que dicen que no hay resurrección, y le preguntaron, diciendo: