Marcus*

Caput 12: 42

cum venisset autem una vidua pauper misit duo minuta quod est quadrans
(* Traductions européennes)

Bible Française

42 Une veuve pauvre arriva et mit deux petites pièces de monnaie.

Parole de Vie

42 Une veuve pauvre arrive, et elle met deux pièces qui ont très peu de valeur.

Louis Segond (Nouvelle)

42 Vint aussi une pauvre veuve qui mit deux leptes valant un quadrant.

Français Courant

42 Une veuve pauvre arriva et mit deux petites pièces de cuivre, d'une valeur de quelques centimes.

Colombe

42 Il vint aussi une pauvre veuve, et elle y mit deux petites pièces faisant un quart de sou.

TOB

42 Vint une veuve pauvre qui mit deux petites pièces, quelques centimes.

Segond (Originale)

42 Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou.

King James

42 And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.

Reina Valera

42 Y como vino una viuda pobre, echó dos blancas, que son un maravedí.