Marcus*

Caput 14: 15

et ipse vobis demonstrabit cenaculum grande stratum et illic parate nobis
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 Il vous montrera, à l'étage, une grande pièce aménagée et toute prête. C'est là que vous ferez pour nous les préparatifs. »

Parole de Vie

15 En haut de la maison, le propriétaire vous montrera une grande pièce toute prête avec tout ce qu'il faut. C'est là que vous préparerez le repas pour nous. »

Louis Segond (Nouvelle)

15 Il vous montrera une grande chambre à l'étage, aménagée et toute prête : c'est là que vous ferez pour nous les préparatifs.

Français Courant

15 Et il vous montrera, en haut de la maison, une grande chambre déjà prête, avec tout ce qui est nécessaire. C'est là que vous nous préparerez le repas. »

Colombe

15 Et il vous montrera une grande chambre haute, aménagée et toute prête : c'est là que vous nous préparerez (la Pâque) .

TOB

15 Et lui vous montrera la pièce du haut, vaste, garnie, toute prête ; c’est là que vous ferez les préparatifs pour nous. »

Segond (Originale)

15 Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête: c'est là que vous nous préparerez la Pâque.

King James

15 And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.

Reina Valera

15 Y él os mostrará un gran cenáculo ya preparado: aderezad para nosotros allí.