Marcus*

Caput 14: 66

et cum esset Petrus in atrio deorsum venit una ex ancillis summi sacerdotis
(* Traductions européennes)

Bible Française

66 Pierre se trouvait encore en bas dans la cour, quand arrive une des servantes du grand-prêtre.

Parole de Vie

66 Pierre est en bas, dans la cour. Une servante du grand-prêtre arrive.

Louis Segond (Nouvelle)

66 Pendant que Pierre était en bas, dans la cour, une des servantes du grand prêtre arrive.

Français Courant

66 Pierre se trouvait encore en bas dans la cour, quand arriva une des servantes du grand-prêtre.

Colombe

66 Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.

TOB

66 Tandis que Pierre était en bas, dans la cour, l’une des servantes du Grand Prêtre arrive.

Segond (Originale)

66 Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.

King James

66 And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:

Reina Valera

66 Y estando Pedro abajo en el atrio, vino una de las criadas del sumo sacerdote;