Bible Française
32 Il disait cette parole très clairement. Alors Pierre le prit à part et se mit à lui faire des reproches.
Parole de Vie
32 Il leur dit cela très clairement. Alors Pierre prend Jésus à part et il se met à lui faire des reproches.
Louis Segond (Nouvelle)
32 Il disait cela ouvertement. Alors Pierre le prit à part et se mit à le rabrouer.
Français Courant
32 Il leur annonçait cela très clairement. Alors Pierre le prit à part et se mit à lui faire des reproches.
Colombe
32 Il disait ces paroles ouvertement. Et Pierre le prit à part et se mit à lui faire des reproches.
TOB
32 Il tenait ouvertement ce langage. Pierre, le tirant à part, se mit à le réprimander.
Segond (Originale)
32 Il leur disait ces choses ouvertement. Et Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre.
King James
32 And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
Reina Valera
32 Y claramente decía esta palabra. Entonces Pedro le tomó, y le comenzó á reprender.