Marcus*

Caput 9: 34

et residens vocavit duodecim et ait illis si quis vult primus esse erit omnium novissimus et omnium minister
(* Traductions européennes)

Bible Française

34 Mais ils se taisaient, car, en chemin, ils avaient discuté entre eux pour savoir lequel était le plus grand.

Parole de Vie

34 Mais les disciples se taisent. En effet, sur le chemin, ils ont discuté entre eux pour savoir qui était le plus important.

Louis Segond (Nouvelle)

34 Mais eux gardaient le silence, car, en chemin, ils avaient discuté pour savoir qui était le plus grand.

Français Courant

34 Mais ils se taisaient, car, en chemin, ils avaient discuté entre eux pour savoir lequel était le plus grand.

Colombe

34 Mais ils gardèrent le silence, car en chemin, ils s'étaient entretenus sur la question de savoir qui était le plus grand.

TOB

34 Mais ils se taisaient, car, en chemin, ils s’étaient querellés pour savoir qui était le plus grand.

Segond (Originale)

34 Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand.

King James

34 But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.

Reina Valera

34 Mas ellos callaron; porque los unos con los otros habían disputado en el camino quién había de ser el mayor.