Mattheus*

Caput 1: 19

Ioseph autem vir eius cum esset iustus et nollet eam traducere voluit occulte dimittere eam
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Joseph, son fiancé, était un homme droit et ne voulait pas la dénoncer publiquement ; il décida de la renvoyer en secret.

Parole de Vie

19 Joseph, son fiancé, est un homme juste. Il ne veut pas accuser Marie devant tout le monde, alors il décide de la renvoyer en secret.

Louis Segond (Nouvelle)

19 Joseph, son mari, qui était juste et qui ne voulait pas la dénoncer publiquement, décida de la répudier en secret.

Français Courant

19 Joseph, son fiancé, était un homme droit et ne voulait pas la dénoncer publiquement ; il décida de rompre secrètement ses fiançailles.

Colombe

19 Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle.

TOB

19 Joseph, son époux, qui était un homme juste et ne voulait pas la diffamer publiquement, résolut de la répudier secrètement.

Segond (Originale)

19 Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle.

King James

19 Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.

Reina Valera

19 Y José su marido, como era justo, y no quisiese infamarla, quiso dejarla secretamente.