Mattheus*

Caput 13: 40

sicut ergo colliguntur zizania et igni conburuntur sic erit in consummatione saeculi
(* Traductions européennes)

Bible Française

40 Comme on enlève la mauvaise herbe pour la jeter au feu, ainsi en sera-t-il à la fin du monde :

Parole de Vie

40 On a ramassé la mauvaise herbe pour la brûler dans le feu. Eh bien, la même chose arrivera à la fin du monde.

Louis Segond (Nouvelle)

40 Ainsi, tout comme on arrache la mauvaise herbe pour la jeter au feu, de même en sera-t-il à la fin du monde.

Français Courant

40 Comme on enlève la mauvaise herbe pour la jeter au feu, ainsi en sera-t-il à la fin du monde :

Colombe

40 Or comme on arrache l'ivraie pour la jeter au feu, il en sera de même à la fin du monde.

TOB

40 De même que l’on ramasse l’ivraie pour la brûler au feu, ainsi en sera-t-il à la fin du monde :

Segond (Originale)

40 Or, comme on arrache l'ivraie et qu'on la jette au feu, il en sera de même à la fin du monde.

King James

40 As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.

Reina Valera

40 De manera que como es cogida la cizaña, y quemada al fuego, así será en el fin de este siglo.