Mattheus*

Caput 24: 23

tunc si quis vobis dixerit ecce hic Christus aut illic nolite credere
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 Si quelqu'un vous dit alors : “Regardez, le Christ est ici !” ou bien : “Il est là !”, ne le croyez pas.

Parole de Vie

23 « Alors, quand quelqu'un vous dira : “Regardez ! Le Messie est ici ! ” ou : “Il est là ! ”, ne le croyez pas.

Louis Segond (Nouvelle)

23 Si alors quelqu'un vous dit : « Le Christ est ici ! » ou : « Il est là ! », ne le croyez pas.

Français Courant

23 Si quelqu'un vous dit alors : “Regardez, le Messie est ici ! ” ou bien : “Il est là ! ”, ne le croyez pas.

Colombe

23 Si quelqu'un vous dit alors : Le Christ est ici, ou : Il est là, ne le croyez pas.

TOB

23 Alors, si quelqu’un vous dit : “Le Messie est ici !” ou bien : “Il est là”, n’allez pas le croire.

Segond (Originale)

23 Si quelqu'un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas.

King James

23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.

Reina Valera

23 Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.