Mattheus*

Caput 26: 25

respondens autem Iudas qui tradidit eum dixit numquid ego sum rabbi ait illi tu dixisti
(* Traductions européennes)

Bible Française

25 Judas, celui qui le livrait, prit la parole et demanda : « Est-ce moi, rabbi ? » Jésus lui répondit : « C'est toi qui le dis. »

Parole de Vie

25 Judas, celui qui va livrer Jésus, lui demande : « Maître, est-ce que c'est moi ? » Jésus lui répond : « C'est toi qui le dis. »

Louis Segond (Nouvelle)

25 Judas, qui le livrait, demanda : Est-ce moi, Rabbi ? Il lui répondit : C'est toi qui l'as dit.

Français Courant

25 Judas, celui qui le trahissait, prit la parole et demanda : « Ce n'est pas moi, n'est-ce pas, Maître ? » Jésus lui répondit : « C'est toi qui le dis. »

Colombe

25 Judas qui le livrait prit la parole et dit : Est-ce moi, Rabbi ? Jésus lui répondit : Tu l'as dit.

TOB

25 Judas, qui le livrait, prit la parole et dit : « Serait-ce moi, rabbi ? » Il lui répond : « Tu l’as dit ! »

Segond (Originale)

25 Judas, qui le livrait, prit la parole et dit: Est-ce moi, Rabbi? Jésus lui répondit: Tu l'as dit.

King James

25 Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.

Reina Valera

25 Entonces respondiendo Judas, que le entregaba, dijo. ¿Soy yo, Maestro? Dícele: Tú lo has dicho.