Mattheus*

Caput 26: 70

at ille negavit coram omnibus dicens nescio quid dicis
(* Traductions européennes)

Bible Française

70 Mais il nia devant tout le monde en déclarant : « Je ne sais pas ce que tu veux dire. »

Parole de Vie

70 Mais devant tout le monde, Pierre répond : « Non, je ne sais pas ce que tu veux dire ! »

Louis Segond (Nouvelle)

70 Mais il le nia devant tous, en disant : Je ne sais pas ce que tu veux dire.

Français Courant

70 Mais il le nia devant tout le monde en déclarant : « Je ne sais pas ce que tu veux dire. »

Colombe

70 Mais il le nia devant tous disant : Je ne sais pas ce que tu veux dire.

TOB

70 Mais il nia devant tout le monde, en disant : « Je ne sais pas ce que tu veux dire. »

Segond (Originale)

70 Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire.

King James

70 But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.

Reina Valera

70 Mas él negó delante de todos, diciendo: No sé lo que dices.