Mattheus*

Caput 7: 23

et tunc confitebor illis quia numquam novi vos discedite a me qui operamini iniquitatem
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 Alors je leur déclarerai : “Je ne vous ai jamais connus ; allez-vous-en loin de moi, vous qui commettez le mal !”

Parole de Vie

23 Alors je leur dirai : “Je ne vous ai jamais connus. Allez-vous-en loin de moi, vous qui faites le mal ! ”  »

Louis Segond (Nouvelle)

23 Alors je leur déclarerai : « Je ne vous ai jamais connus ; éloignez-vous de moi, vous qui faites le mal !  »

Français Courant

23 Alors je leur déclarerai : “Je ne vous ai jamais connus ; allez-vous-en loin de moi, vous qui commettez le mal ! ”  »

Colombe

23 Alors je leur déclarerai : Je ne vous ai jamais connus retirez-vous de moi, vous qui commettez l'iniquité.

TOB

23 Alors je leur déclarerai : “Je ne vous ai jamais connus ; écartez-vous de moi, vous qui commettez l’iniquité  !”

Segond (Originale)

23 Alors je leur dirai ouvertement: Je ne vous ai jamais connus, retirez-vous de moi, vous qui commettez l'iniquité.

King James

23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.

Reina Valera

23 Y entonces les protestaré: Nunca os conocí; apartaos de mí, obradores de maldad.