Nehemia*

Caput 2: 2

dixitque mihi rex quare vultus tuus tristis cum te aegrotum non videam non est hoc frustra sed malum nescio quid in corde tuo est et timui valde ac nimis
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Le roi m'interrogea : « Pourquoi cet air triste ? Tu n'es pourtant pas malade ? Quel est le chagrin qui te ronge ? »

Parole de Vie

2 Alors le roi me demande : « Tu as l'air triste. Pourquoi donc ? Tu n'es pourtant pas malade. Qu'est-ce que tu as ? » J'ai très peur.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Le roi me dit : Pourquoi as-tu le visage triste ? Tu n'es pourtant pas malade ; ce ne peut être qu'une tristesse de cœur. J'eus très peur,

Français Courant

2 Alors le roi m'interrogea : « Pourquoi cet air triste ? Tu n'es pourtant pas malade ? Quel est le chagrin qui te ronge ? » Je fus saisi d'une grande frayeur.

Colombe

2 Le roi me dit : Pourquoi as-tu le visage triste ? Tu n'es pourtant pas malade ; ce ne peut être qu'un chagrin de cœur. Je fus saisi d'une grande crainte,

TOB

2 le roi me dit : « Pourquoi ton visage est-il triste ? N’es-tu pas malade ? Est-ce autre chose qu’une tristesse de cœur ? » J’éprouvai alors une très grande crainte.

Segond (Originale)

2 Le roi me dit: Pourquoi as-tu mauvais visage? Tu n'es pourtant pas malade; ce ne peut être qu'un chagrin de coeur. Je fus saisi d'une grande crainte,

King James

2 Wherefore the king said unto me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,

Reina Valera

2 Díjome el rey: ¿Por qué está triste tu rostro, pues no estás enfermo? No es esto sino quebranto de corazón. Entonces temí en gran manera.