Nehemia*

Caput 5: 10

et ego et fratres mei et pueri mei commodavimus plurimis pecuniam et frumentum non repetamus in commune istud aes alienum concedamus quod debetur nobis
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Moi aussi, j'ai prêté de l'argent et du blé, tout comme mes proches et mes serviteurs. Renonçons donc à récupérer ce qui nous est dû.

Parole de Vie

10 Moi aussi, j'ai prêté de l'argent et du blé, comme mes frères et mes serviteurs. Nous allons donc renoncer à ce que les gens nous doivent.

Louis Segond (Nouvelle)

10 Moi aussi, mes frères et mes serviteurs, nous leur avons prêté de l'argent et du blé. Remettons-leur cette dette, je vous prie !

Français Courant

10 Moi aussi, j'ai prêté de l'argent et du blé, tout comme mes proches et mes collaborateurs. Renonçons donc à récupérer ce qui nous est dû.

Colombe

10 Moi aussi, mes frères et mes jeunes serviteurs, nous leur avons prêté de l'argent et du blé. Remettons-leur donc cette dette !

TOB

10 Moi aussi, mes frères et mes serviteurs, nous leur avons prêté de l’argent et du blé. Nous allons donc abandonner cette dette.

Segond (Originale)

10 Moi aussi, et mes frères et mes serviteurs, nous leur avons prêté de l'argent et du blé. Abandonnons ce qu'ils nous doivent!

King James

10 I likewise, and my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.

Reina Valera

10 También yo, y mis hermanos, y mis criados, les hemos prestado dinero y grano: relevémosles ahora de este gravamen.