Nehemia*

Caput 5: 13

insuper et sinum meum excussi et dixi sic excutiat Deus omnem virum qui non conpleverit verbum istud de domo sua et de laboribus suis sic excutiatur et vacuus fiat et dixit universa multitudo amen et laudaverunt Deum fecit ergo populus sicut dictum erat
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Ensuite je secouai le pli de mon vêtement en déclarant : « Que Dieu secoue de la même manière tous ceux qui ne tiendront pas leur parole ! Qu'il les prive de leur foyer et de leurs biens, pour qu'ils se retrouvent sans rien ! » – « Amen ! Qu'il en soit ainsi ! » s'écria l'assemblée.

Parole de Vie

13 Puis je secoue mon vêtement en disant : « Que Dieu secoue de la même façon tous ceux qui ne tiendront pas leur parole ! Qu'il leur enlève leur famille et leurs biens pour qu'ils restent sans rien ! » Ensuite, l'assemblée répond : « Oui, qu'il en soit ainsi ! » Tous chantent la louange du SEIGNEUR. Plus tard, les notables et les chefs font ce qu'ils ont décidé.

Louis Segond (Nouvelle)

13 Et je secouai la poche de mon manteau en disant : Que Dieu secoue de la même manière hors de sa maison et du produit de son travail tout homme qui n'aura pas tenu parole, et qu'ainsi cet homme soit secoué et laissé à vide ! Toute l'assemblée dit : Qu'il en soit ainsi ! et loua le S EIGNEUR . Et le peuple tint parole.

Français Courant

13 Ensuite je secouai le pan de mon vêtement en déclarant : « Que Dieu secoue de la même manière tous ceux qui ne tiendront pas leur parole ! Qu'il les prive de leur foyer et de leurs biens, pour qu'ils se retrouvent sans rien ! » — « Amen ! Qu'il en soit bien ainsi ! » s'écria l'assemblée. Tous acclamèrent le Seigneur, et, par la suite, ils tinrent leur promesse.

Colombe

13 Et je secouai la poche de mon manteau en disant : Que Dieu secoue de la même manière hors de sa maison et de ses biens tout homme qui n'aura pas tenu parole, et qu'ainsi cet homme soit secoué et laissé à vide ! Toute l'assemblée dit : Amen ! et loua l'Éternel. Et le peuple tint parole.

TOB

13 Et je secouai aussi le pli de mon manteau, et je dis : « C’est ainsi que Dieu secouera hors de sa maison et loin de ses biens tout homme qui ne tiendra pas sa parole ! C’est ainsi qu’il sera secoué et laissé sans rien ! » Toute l’assemblée dit : « Amen ! » et loua le S EIGNEUR . Et le peuple fit ce qui avait été dit.

Segond (Originale)

13 Et je secouai mon manteau, en disant: Que Dieu secoue de la même manière hors de sa maison et de ses biens tout homme qui n'aura point tenu parole, et qu'ainsi cet homme soit secoué et laissé à vide! Toute l'assemblée dit: Amen! On célébra l'Éternel. Et le peuple tint parole.

King James

13 Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labour, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise.

Reina Valera

13 Además sacudí mi vestido, y dije: Así sacuda Dios de su casa y de su trabajo á todo hombre que no cumpliere esto, y así sea sacudido y vacío. Y respondió toda la congregación: ¡Amén! Y alabaron á Jehová. Y el pueblo hizo conforme á esto.