Numeri*

Caput 14: 8

si propitius fuerit Dominus inducet nos in eam et tradet humum lacte et melle manantem
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 qui ruisselle de lait et de miel. Si le Seigneur nous est favorable, il nous conduira dans ce pays et nous le donnera.

Parole de Vie

8 Il déborde de lait et de miel. Si le SEIGNEUR nous veut du bien, il nous conduira dans ce pays et il nous le donnera.

Louis Segond (Nouvelle)

8 Si le S EIGNEUR prend plaisir en nous, il nous fera entrer dans ce pays et nous le donnera ; c'est un pays ruisselant de lait et de miel !

Français Courant

8 qui regorge de lait et de miel. Si le Seigneur nous est favorable, il nous conduira dans ce pays et nous le donnera.

Colombe

8 Si l'Éternel nous est favorable, il nous fera entrer dans ce pays et nous le donnera : c'est un pays découlant de lait et de miel.

TOB

8 Si le S EIGNEUR nous favorise, il nous mènera dans ce pays et nous le donnera, ce pays ruisselant de lait et de miel.

Segond (Originale)

8 Si l'Éternel nous est favorable, il nous mènera dans ce pays, et nous le donnera: c'est un pays où coulent le lait et le miel.

King James

8 If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey.

Reina Valera

8 Si Jehová se agradare de nosotros, él nos meterá en esta tierra, y nos la entregará; tierra que fluye leche y miel.