Bible Française
4 Le prêtre Éléazar prit les brûle-parfums de bronze de ceux qui avaient été brûlés vifs et on les martela pour en recouvrir l'autel.
Parole de Vie
4 Le prêtre Élazar prend les brûle-parfums en bronze de ceux qui ont été brûlés vivants. On les aplatit pour recouvrir l'autel.
Louis Segond (Nouvelle)
4 Eléazar, le prêtre, prit les cassolettes de bronze qu'avaient présentées les victimes de l'incendie, et il en fit des lames pour en revêtir l'autel.
Français Courant
4 Le prêtre Élazar prit les cassolettes de bronze de ceux qui avaient été brûlés vifs et on les martela pour en recouvrir l'autel.
Colombe
4 Le sacrificateur Éléazar prit les brasiers de bronze qu'avaient présentés les victimes de l'incendie, et il en fit des lames pour le revêtement de l'autel.
TOB
4 Le prêtre Eléazar prit les cassolettes de bronze qu’avaient présentées ceux qui furent brûlés et on les martela pour en faire le revêtement de l’autel.
Segond (Originale)
4 Tu les déposeras dans la tente d'assignation, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous.
King James
4 And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.
Reina Valera
4 Y las pondrás en el tabernáculo del testimonio delante del testimonio, donde yo me declararé á vosotros.