Numeri*

Caput 17: 4

ponesque eas in tabernaculo foederis coram testimonio ubi loquar ad te
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Le prêtre Éléazar prit les brûle-parfums de bronze de ceux qui avaient été brûlés vifs et on les martela pour en recouvrir l'autel.

Parole de Vie

4 Le prêtre Élazar prend les brûle-parfums en bronze de ceux qui ont été brûlés vivants. On les aplatit pour recouvrir l'autel.

Louis Segond (Nouvelle)

4 Eléazar, le prêtre, prit les cassolettes de bronze qu'avaient présentées les victimes de l'incendie, et il en fit des lames pour en revêtir l'autel.

Français Courant

4 Le prêtre Élazar prit les cassolettes de bronze de ceux qui avaient été brûlés vifs et on les martela pour en recouvrir l'autel.

Colombe

4 Le sacrificateur Éléazar prit les brasiers de bronze qu'avaient présentés les victimes de l'incendie, et il en fit des lames pour le revêtement de l'autel.

TOB

4 Le prêtre Eléazar prit les cassolettes de bronze qu’avaient présentées ceux qui furent brûlés et on les martela pour en faire le revêtement de l’autel.

Segond (Originale)

4 Tu les déposeras dans la tente d'assignation, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous.

King James

4 And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.

Reina Valera

4 Y las pondrás en el tabernáculo del testimonio delante del testimonio, donde yo me declararé á vosotros.