Numeri*

Caput 20: 6

ingressusque Moses et Aaron dimissa multitudine tabernaculum foederis corruerunt proni in terram et apparuit gloria Domini super eos
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Moïse et Aaron s'éloignèrent de cet attroupement, se rendirent à l'entrée de la tente de la rencontre et s'y jetèrent face contre terre. Alors la gloire du Seigneur se manifesta à eux,

Parole de Vie

6 Moïse et Aaron quittent ces gens rassemblés et ils vont à l'entrée de la tente de la rencontre. Là, ils tombent, le front contre le sol, et la gloire du SEIGNEUR se montre à eux.

Louis Segond (Nouvelle)

6 Moïse et Aaron s'éloignèrent de l'assemblée pour aller à l'entrée de la tente de la Rencontre. Ils tombèrent face contre terre, et la gloire du S EIGNEUR leur apparut.

Français Courant

6 Moïse et Aaron s'éloignèrent de cet attroupement, se rendirent à l'entrée de la tente de la rencontre et s'y jetèrent le visage contre terre. Alors la glorieuse présence du Seigneur se manifesta à eux,

Colombe

6 Moïse et Aaron s'éloignèrent de l'assemblée pour aller à l'entrée de la tente de la Rencontre. Ils tombèrent face contre terre ; et la gloire de l'Éternel leur apparut.

TOB

6 Moïse et Aaron, laissant l’assemblée, vinrent à l’entrée de la tente de la rencontre ; ils se jetèrent face contre terre et la gloire du S EIGNEUR leur apparut.

Segond (Originale)

6 Moïse et Aaron s'éloignèrent de l'assemblée pour aller à l'entrée de la tente d'assignation. Ils tombèrent sur leur visage; et la gloire de l'Éternel leur apparut.

King James

6 And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them.

Reina Valera

6 Y fuéronse Moisés y Aarón de delante de la congregación á la puerta del tabernáculo del testimonio, y echáronse sobre sus rostros; y la gloria de Jehová apareció sobre ellos.