Numeri*

Caput 22: 21

surrexit Balaam mane et strata asina profectus est cum eis
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Au matin, Balaam sella son ânesse et partit avec les chefs moabites.

Parole de Vie

21 Le matin suivant, Balaam se lève, il prépare son ânesse et il part avec les chefs de Moab.

Louis Segond (Nouvelle)

21 Balaam se leva au matin ; il sella son ânesse et partit avec les princes de Moab.

Français Courant

21 Au matin, Balaam sella son ânesse et partit avec les chefs moabites.

Colombe

21 Balaam se leva le matin, sella son ânesse et partit avec les chefs de Moab.

TOB

21 Le lendemain matin, Balaam se leva, sella son ânesse et partit avec les dignitaires de Moab.

Segond (Originale)

21 Balaam se leva le matin, sella son ânesse, et partit avec les chefs de Moab.

King James

21 And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab.

Reina Valera

21 Así Balaam se levantó por la mañana, y cinchó su asna, y fué con los príncipes de Moab.