Numeri*

Caput 26: 10

et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 La terre s'ouvrit alors et les engloutit en même temps que Coré, le jour où tous les partisans de celui-ci moururent et où le feu brûla vifs 250 autres hommes. Ce fut un avertissement pour le reste du peuple.

Parole de Vie

10 La terre s'est ouverte et elle les avalés avec Coré. C'était le jour où toute sa bande est morte et où le feu a brûlé vivants 250 hommes. Cela a servi d'exemple aux autres.

Louis Segond (Nouvelle)

10 La terre ouvrit sa bouche et les engloutit avec Coré dans la mort de sa communauté, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes : ils servirent d'exemple.

Français Courant

10 La terre s'ouvrit alors et les engloutit en même temps que Coré, le jour où tous les partisans de celui-ci moururent et où le feu brûla vifs deux cent cinquante autres hommes. Ce fut un exemple pour le reste du peuple.

Colombe

10 La terre ouvrit sa bouche et les engloutit avec Qoré, quand moururent ceux de sa troupe, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes : ils servirent au peuple d'avertissement.

TOB

10 La terre, ouvrant sa gueule, les engloutit ainsi que Coré, lorsque mourut sa bande et que le feu dévora deux cent cinquante hommes ; ils servirent d’exemple.

Segond (Originale)

10 La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s'étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent au peuple d'avertissement.

King James

10 And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.

Reina Valera

10 Que la tierra abrió su boca y tragó á ellos y á Coré, cuando aquella compañía murió, cuando consumió el fuego doscientos y cincuenta varones, los cuales fueron por señal.