Numeri*

Caput 31: 26

tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
(* Traductions européennes)

Bible Française

26 « Éléazar et toi, avec l'aide des chefs de famille de la communauté, vous allez faire le compte de tout ce qui a été capturé, gens et bêtes.

Parole de Vie

26 « Élazar et toi, avec l'aide des chefs de famille de la communauté, vous allez compter tout ce qui a été pris, personnes et animaux.

Louis Segond (Nouvelle)

26 Avec Eléazar, le prêtre, et les chefs de famille de la communauté, fais le dénombrement des prises de guerre, de tout ce qu'on a capturé, les humains et les bêtes.

Français Courant

26 « Élazar et toi, avec l'aide des chefs de famille de la communauté, vous allez faire le compte de tout ce qui a été capturé, gens et bêtes.

Colombe

26 Fais, avec le sacrificateur Éléazar et les chefs de famille de la communauté, le relevé des prises de guerre capturées, personnes et bêtes.

TOB

26 « Toi-même, avec le prêtre Eléazar et les chefs de famille de la communauté, faites le compte de ce qu’on a capturé en fait d’hommes et de bêtes.

Segond (Originale)

26 Fais, avec le sacrificateur Éléazar et les chefs de maison de l'assemblée, le compte du butin, de ce qui a été pris, personnes et bestiaux.

King James

26 Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:

Reina Valera

26 Toma la cuenta de la presa que se ha hecho, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación: