Numeri*

Caput 31: 32

fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
(* Traductions européennes)

Bible Française

32 Du butin pris à l'ennemi par les combattants, il restait 675 000 moutons et chèvres,

Parole de Vie

32 Voici ce qui reste des biens pris aux Madianites : 675 000 moutons et chèvres,

Louis Segond (Nouvelle)

32 Les prises de guerre, le reste de ce qu'avaient pillé les gens de l'armée, étaient de 675 000 têtes de petit bétail,

Français Courant

32 Du butin pris à l'ennemi par les combattants, il restait 675 000 moutons et chèvres,

Colombe

32 Les prises de guerre, reste de ce qu'avaient pillé les gens de l'armée, étaient de 675 000 pièces de menu bétail,

TOB

32 Ce qui avait été capturé, ce qui restait du butin qu’avaient enlevé les troupes en campagne, consistait en : 675 000 têtes de petit bétail,

Segond (Originale)

32 Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l'armée, était de six cent soixante-quinze mille brebis,

King James

32 And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,

Reina Valera

32 Y fué la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas y setenta y cinco mil ovejas,