Numeri*

Caput 35: 12

in quibus cum fuerit profugus cognatus occisi eum non poterit occidere donec stet in conspectu multitudinis et causa illius iudicetur
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 il échappera ainsi à l'homme chargé de venger la victime, et il ne sera pas mis à mort avant d'avoir été jugé par la communauté.

Parole de Vie

12 De cette façon, il échappera à l'homme chargé de venger la personne tuée. On ne devra pas le faire mourir avant que la communauté le juge.

Louis Segond (Nouvelle)

12 Ces villes seront pour vous refuge pour échapper au rédempteur ; ainsi le meurtrier ne mourra pas avant d'avoir comparu devant la communauté pour être jugé.

Français Courant

12 il échappera ainsi à l'homme chargé de venger la victime, et ne sera pas mis à mort avant d'avoir été jugé par la communauté.

Colombe

12 Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur (du sang), afin que le meurtrier ne soit pas mis à mort avant d'avoir comparu devant la communauté pour être jugé.

TOB

12 Ces villes vous serviront de refuge pour vous permettre d’échapper au vengeur. Le meurtrier ne sera pas mis à mort avant d’avoir comparu devant la communauté pour être jugé.

Segond (Originale)

12 Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que le meurtrier ne soit point mis à mort avant d'avoir comparu devant l'assemblée pour être jugé.

King James

12 And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment.

Reina Valera

12 Y os serán aquellas ciudades por acogimiento del pariente, y no morirá el homicida hasta que esté á juicio delante de la congregación.