Ruth*

Caput 1: 15

cui dixit Noemi en reversa est cognata tua ad populum suum et ad deos suos vade cum ea
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 Noémi dit à Ruth : « Regarde, ta belle-sœur est retournée vers son peuple et vers ses dieux. Retourne chez toi, prends exemple sur ta belle-sœur. »

Parole de Vie

15 Noémi dit à Ruth : « Regarde, ta belle-sœur est retournée vers son peuple et vers le dieu de son peuple. Fais comme elle, rentre chez toi ! »

Louis Segond (Nouvelle)

15 Noémi dit alors : Ta belle-sœur est retournée à son peuple et à ses dieux ; retourne, toi aussi, comme ta belle-sœur.

Français Courant

15 Noémi dit à Ruth : « Regarde, ta belle-sœur est retournée vers son peuple et son dieu. Fais comme elle, retourne chez toi. »

Colombe

15 Noémi dit alors : Voici que ta belle-sœur est retournée à son peuple et à ses dieux ; retourne à la suite de ta belle-sœur.

TOB

15 Alors elle dit : « Vois, ta belle-sœur s’en est retournée vers son peuple et vers ses dieux. Retourne, à la suite de ta belle-sœur. »

Segond (Originale)

15 Naomi dit à Ruth: Voici, ta belle-soeur est retournée vers son peuple et vers ses dieux; retourne, comme ta belle-soeur.

King James

15 And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.

Reina Valera

15 Y Noemi dijo: He aquí tu cuñada se ha vuelto á su pueblo y á sus dioses; vuélvete tú tras ella.