Bible Française
23 Ruth resta ainsi avec les servantes de Booz jusqu'à ce que toute l'orge et tout le blé aient été récoltés. Elle continua à habiter avec sa belle-mère.
Parole de Vie
23 Ruth va donc ramasser les épis d'orge et de blé avec les servantes de Booz, jusqu'à la fin de la récolte. Elle continue à habiter avec sa belle-mère.
Louis Segond (Nouvelle)
23 Elle s'attacha donc aux servantes de Booz pour glaner, jusqu'à l'achèvement de la moisson des orges et de la moisson des blés ; elle habitait avec sa belle-mère.
Français Courant
23 Ruth alla donc glaner avec les servantes de Booz jusqu'à ce que toute l'orge et tout le blé aient été récoltés. Elle continuait à habiter avec sa belle-mère.
Colombe
23 Elle s'attacha aux servantes de Booz pour glaner jusqu'à l'achèvement de la moisson des orges et de la moisson des blés ; elle demeurait avec sa belle-mère.
TOB
23 Elle s’attacha donc aux domestiques de Booz pour glaner jusqu’à l’achèvement de la moisson de l’orge puis de la moisson du blé. Elle demeurait avec sa belle-mère.
Segond (Originale)
23 Elle resta donc avec les servantes de Boaz, pour glaner, jusqu'à la fin de la moisson des orges et de la moisson du froment. Et elle demeurait avec sa belle-mère.
King James
23 So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law.
Reina Valera
23 Estuvo pues junta con las mozas de Booz espigando, hasta que la siega de las cebadas y la de los trigos fué acabada; mas con su suegra habitó.