Ruth*

Caput 3: 8

et ecce nocte iam media expavit homo et conturbatus est viditque mulierem iacentem ad pedes suos
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 Au milieu de la nuit, Booz se réveilla en sursaut, il se pencha en avant et voici qu'une femme était couchée à ses pieds !

Parole de Vie

8 Au milieu de la nuit, Booz se réveille brusquement. Il se retourne et voit une femme couchée à ses pieds.

Louis Segond (Nouvelle)

8 En pleine nuit, l'homme frissonna et se retourna : une femme était couchée à ses pieds !

Français Courant

8 Au milieu de la nuit, Booz se réveilla en sursaut, il se pencha en avant et vit avec surprise qu'une femme était couchée à ses pieds.

Colombe

8 Au milieu de la nuit, cet homme frissonna et se retourna : voici qu'une femme était couchée à ses pieds.

TOB

8 Puis, au milieu de la nuit, l’homme eut un frisson ; il se pencha donc en avant : voici qu’une femme était couchée à ses pieds !

Segond (Originale)

8 Au milieu de la nuit, cet homme eut une frayeur; il se pencha, et voici, une femme était couchée à ses pieds.

King James

8 And it came to pass at midnight, that the man was afraid, and turned himself: and, behold, a woman lay at his feet.

Reina Valera

8 Y aconteció, que á la media noche se estremeció aquel hombre, y palpó: y he aquí, la mujer que estaba acostada á sus pies.