Bible Française
13 Je me suis appliqué à comprendre et à connaître ce qui se passe dans le monde en m'aidant de toute ma sagesse. C'est là une préoccupation pénible que Dieu a imposée aux humains !
Parole de Vie
13 J'ai pris soin d'étudier attentivement tout ce qui se passe dans le monde, pour en comprendre le sens. C'est un travail pénible que Dieu donne aux humains.
Louis Segond (Nouvelle)
13 J'ai décidé de rechercher et d'explorer par la sagesse tout ce qui se fait sous le ciel ; c'est une occupation funeste que Dieu impose aux humains.
Français Courant
13 Je me suis appliqué à comprendre et à connaître ce qui se passe dans le monde à l'aide de toute ma sagesse. C'est là une préoccupation pénible que Dieu impose aux humains !
Colombe
13 J'ai pris à cœur de rechercher et d'explorer par la sagesse tout ce qui se fait sous le ciel ; c'est un souci fâcheux que Dieu donne aux humains comme moyen d'humiliation.
TOB
13 J’ai eu à cœur de chercher et d’explorer par la sagesse tout ce qui se fait sous le ciel. C’est une occupation de malheur que Dieu a donnée aux fils d’Adam pour qu’ils s’y appliquent.
Segond (Originale)
13 J'ai appliqué mon coeur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux: c'est là une occupation pénible, à laquelle Dieu soumet les fils de l'homme.
King James
13 And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
Reina Valera
13 Y dí mi corazón á inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo: este penoso trabajo dió Dios á los hijos de los hombres, en que se ocupen.