Ecclesiastes*

Caput 1: Versus 17

Erroresque et stulti.ID.Prima sa pientia est stultitia caruisse, etc., usque ad supra disseruisse sufficiat.
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Je me suis appliqué à connaître ce qui est sage et à connaître ce qui est insensé et stupide. J'ai compris que cela aussi, c'est courir après le vent.

Parole de Vie

17 J'ai étudié attentivement ce qui est sage et ce qui ne l'est pas, ce qui est intelligent et ce qui est stupide. J'ai compris une chose : cela aussi, c'est courir après le vent !

Louis Segond (Nouvelle)

17 J'ai décidé de connaître la sagesse et de connaître la démence et la folie ; je sais que cela aussi n'est que poursuite du vent.

Français Courant

17 Je me suis appliqué à connaître ce qui est sage et ce qui est insensé, ce qui est intelligent et ce qui est stupide. J'ai compris que cela aussi c'est courir après le vent.

Colombe

17 J'ai pris à cœur de connaître la sagesse, et de connaître la démence et la folie ; j'ai reconnu que cela aussi est poursuite du vent.

TOB

17 j’ai eu à cœur de connaître la sagesse et de connaître la folie et la sottise ; j’ai connu que cela aussi, c’est poursuite de vent.

Segond (Originale)

17 J'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse, et à connaître la sottise et la folie; j'ai compris que cela aussi c'est la poursuite du vent.

King James

17 And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.

Reina Valera

17 Y dí mi corazón á conocer la sabiduría, y también á entender las locuras y los desvaríos: conocí que aun esto era aflicción de espíritu.