Ecclesiastes*

Caput 8: Versus 8

Non est in hominis ditione.ID.Quasi, non debes moleste pati, si futura non scire potes, si a potentioribus impiis saepe opprimeris, quia cito omnia finiuntur, et mors omnia aequaliter rapit.
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 Aucun être humain n'a le pouvoir de retenir sa vie, personne ne peut reculer le jour de sa mort. Dans ce combat, il n'y a pas moyen d'échapper. La méchanceté ne peut sauver celui qui s'en sert.

Parole de Vie

8 Personne n'est maître de sa vie pour la retenir, et personne ne peut reculer le jour de sa mort. Quand la guerre est là, personne ne peut fuir, et la méchanceté ne sauve pas celui qui fait le mal.

Louis Segond (Nouvelle)

8 Personne n'est maître du souffle, pour le retenir ;

Français Courant

8 Aucun être humain n'a le pouvoir de retenir sa vie et personne ne peut reculer le jour de sa mort. Lorsque la guerre est là, il n'y a pas moyen d'y échapper. La méchanceté ne peut sauver celui qui s'en rend coupable.

Colombe

8 L'homme n'est pas maître de son souffle pour le retenir et il n'a aucune autorité sur le jour de la mort ; il n'y a point de rémission dans ce combat, et la méchanceté ne donne à ceux qui l'exercent aucune échappatoire.

TOB

8 Personne n’a de pouvoir sur le souffle vital pour retenir ce souffle ; personne n’a de pouvoir sur le jour de la mort ; il n’y a pas de relâche dans le combat, et la méchanceté ne sauve pas son homme.

Segond (Originale)

8 L'homme n'est pas maître de son souffle pour pouvoir le retenir, et il n'a aucune puissance sur le jour de la mort; il n'y a point de délivrance dans ce combat, et la méchanceté ne saurait sauver les méchants.

King James

8 There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.

Reina Valera

8 No hay hombre que tenga potestad sobre el espíritu para retener el espíritu, ni potestad sobre el día de la muerte: y no valen armas en tal guerra; ni la impiedad librará al que la posee.