Bible Française
17 Pourtant il vaut mieux écouter quelqu'un de sensé qui parle calmement, qu'un chef qui crie en s'adressant à des gens stupides.
Parole de Vie
17 Pourtant, on écoute plus facilement un sage qui parle avec calme qu'un chef qui crie ses ordres à des sots.
Louis Segond (Nouvelle)
17 Les paroles des sages, écoutées dans le calme,
Français Courant
17 Pourtant il vaut mieux écouter un homme sensé qui parle calmement, qu'un chef qui crie en s'adressant à des sots.
Colombe
17 Les paroles des sages écoutées dans le calme valent mieux que le cri de celui qui domine parmi les insensés.
TOB
17 Les paroles des sages se font entendre dans le calme, mieux que les cris d’un souverain parmi les insensés.
Segond (Originale)
17 Les paroles des sages tranquillement écoutées valent mieux que les cris de celui qui domine parmi les insensés.
King James
17 The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
Reina Valera
17 Las palabras del sabio con reposo son oídas, más que el clamor del señor entre los necios.