Ecclesiastes*

Caput 9: Versus 5

Mortui vero.ID.Quidam asserunt etiam post mortem crescere, etc., usque ad creaturas rationales et promereri.
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 En effet, les vivants savent au moins qu'ils mourront, mais les morts, eux, ne savent rien du tout. Ils n'ont plus rien à attendre puisqu'ils sont tombés dans l'oubli.

Parole de Vie

5 Oui, les vivants savent qu'ils mourront, mais les morts ne savent rien du tout. Eux, ils n'ont plus rien à attendre, puisqu'on les a oubliés.

Louis Segond (Nouvelle)

5 Les vivants, en effet, savent qu'ils mourront ;

Français Courant

5 En effet, les vivants savent au moins qu'ils mourront, mais les morts, eux, ne savent rien du tout. Ils n'ont plus rien à attendre puisqu'ils sont tombés dans l'oubli.

Colombe

5 Les vivants, en effet, savent qu'ils mourront ; mais les morts ne savent rien et pour eux il n'y a plus de salaire, puisque leur souvenir est oublié.

TOB

5 Car les vivants savent qu’ils mourront ; mais les morts ne savent rien du tout ; pour eux, il n’y a plus de rétribution, puisque leur souvenir est oublié.

Segond (Originale)

5 Les vivants, en effet, savent qu'ils mourront; mais les morts ne savent rien, et il n'y a pour eux plus de salaire, puisque leur mémoire est oubliée.

King James

5 For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.

Reina Valera

5 Porque los que viven saben que han de morir: mas los muertos nada saben, ni tienen más paga; porque su memoria es puesta en olvido.