Ecclesiasticus*

Caput 10: Versus 9

Avaro.Post mutationem regni agit de avaritia, pro qua vis regiminis maxime negligitur:Radix enim omnium malorum cupiditasI Tim. 6.. Avaritiam autem superbia comitatur, unde,Praecipe divitibus non altum sapereIbid..
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Celui qui extrait des pierres peut se blesser et celui qui fend des bûches court un danger.

Parole de Vie

9 Celui qui extrait des pierres du rocher risque de se blesser, celui qui fend du bois peut se faire mal.

Louis Segond (Nouvelle)

9 Celui qui remue des pierres se blesse,

Français Courant

9 Celui qui extrait des pierres peut se blesser et celui qui fend des bûches court un danger.

Colombe

9 Celui qui remue des pierres en sera blessé, celui qui fend du bois court un risque.

TOB

9 qui extrait des pierres peut se blesser avec, qui fend du bois encourt un danger.

Segond (Originale)

9 Celui qui remue des pierres en sera blessé, et celui qui fend du bois en éprouvera du danger.

King James

9 Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.

Reina Valera

9 El que mudare las piedras, trabajo tendrá en ellas: el que cortare la leña, en ella peligrará.