Ecclesiasticus*

Caput 2: Versus 1

Fili, accedens,etc. Demonstravit quid sit vitandum, nunc demonstrat quid sit agendum, dicens:Fili, accedens ad servitutem Dei sta in justitia et timore.Qui enim vult ab illecebris mundi se abstinere, et in Christo pie vivere, persecutionem patitur. Dum enim accingi divino servitio praeparat, bellum diaboli contra se excitat, et dum alia vitia subdit, aliis reluctatur, et divina dispensatione agitur, ut superet et superetur, ne extollatur. Sed quia humilitas et patientia illi necessaria est, sequitur,Deprime cor tuum, et sustine,etc.
(* Traductions européennes)

Bible Française

1 Je me suis dit : « Voyons ce que valent les joies de la vie, découvrons ce qu'est le bonheur. » Eh bien, cela aussi part en fumée !

Parole de Vie

1 Je me suis dit : « Viens, goûte aux plaisirs de la vie, découvre le bonheur ! » Et voilà, cela non plus n'a pas de sens.

Louis Segond (Nouvelle)

1 Je me suis dit :

Français Courant

1 Je me suis dit : « Voyons ce que valent les joies de la vie, découvrons ce qu'est le bonheur. » Eh bien, cela aussi part en fumée !

Colombe

1 J'ai dit en mon cœur : Allons ! je vais t'éprouver par la joie et n'arrêter ma vue que sur le bonheur. Même cela n'est que vanité.

TOB

1 Je me suis dit en moi-même : « Allons, que je t’éprouve par la joie, goûte au bonheur ! » Et voici, cela aussi est vanité.

Segond (Originale)

1 J'ai dit en mon coeur: Allons! je t'éprouverai par la joie, et tu goûteras le bonheur. Et voici, c'est encore là une vanité.

King James

1 I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.

Reina Valera

1 DIJE yo en mi corazón: Ven ahora, te probaré con alegría, y gozarás de bienes. Mas he aquí esto también era vanidad.