Ecclesiasticus*

Caput 4: Versus 5

Ab inope ne avertas,etc. Non per iram exasperandus est pauper, sed blanda locutione placandus,Ira enim viri justitiam Dei non operaturJac. 1.. Et,Qui obturat aurem ad clamorem pauperis, clamabit, et non exaudiet DominusProv. 21.. Qui enim potest tribuere, debet: quia munus absconditum exstinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam. Qui autem non potest, sermo bonus est ei super datum optimum.Qui autem habuerit substantiam mundi: et viderit fratrem suum necesse habentem, et clauserit viscera sua ab eo, quomodo charitas Dei manet in eo?I Joan. 3.Fides enim si non habeat opera, mortua est. Non ergo diligamus lingua et verbo, sed opere et veritate.
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Bien sûr, l'insensé qui se croise les bras se détruit lui-même.

Parole de Vie

5 C'est vrai, le sot qui ne fait rien se laisse mourir de faim.

Louis Segond (Nouvelle)

5 L'homme stupide se croise les bras et mange sa propre chair.

Français Courant

5 Bien sûr, le sot qui se croise les bras se laisse mourir de faim.

Colombe

5 L'insensé se croise les bras, et mange sa propre chair.

TOB

5 L’insensé se croise les bras et dévore sa propre chair :

Segond (Originale)

5 L'insensé se croise les mains, et mange sa propre chair.

King James

5 The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.

Reina Valera

5 El necio dobla sus manos y come su carne.