Ecclesiasticus*
Caput 4: Versus 5
Ab inope ne avertas,etc. Non per iram exasperandus est pauper, sed blanda locutione placandus,Ira enim viri justitiam Dei non operatur[Jac. 1.]. Et,Qui obturat aurem ad clamorem pauperis, clamabit, et non exaudiet Dominus[Prov. 21.]. Qui enim potest tribuere, debet: quia munus absconditum exstinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam. Qui autem non potest, sermo bonus est ei super datum optimum.Qui autem habuerit substantiam mundi: et viderit fratrem suum necesse habentem, et clauserit viscera sua ab eo, quomodo charitas Dei manet in eo?[I Joan. 3.]Fides enim si non habeat opera, mortua est. Non ergo diligamus lingua et verbo, sed opere et veritate.
(* Traductions européennes)
Bible Française
5 Bien sûr, l'insensé qui se croise les bras se détruit lui-même.
Parole de Vie
5 C'est vrai, le sot qui ne fait rien se laisse mourir de faim.
Louis Segond (Nouvelle)
5 L'homme stupide se croise les bras et mange sa propre chair.
Français Courant
5 Bien sûr, le sot qui se croise les bras se laisse mourir de faim.
Colombe
5 L'insensé se croise les bras, et mange sa propre chair.
TOB
5 L’insensé se croise les bras
et dévore sa propre chair :
Segond (Originale)
5 L'insensé se croise les mains, et mange sa propre chair.
King James
5 The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
Reina Valera
5
El necio dobla sus manos y come su carne.