Ecclesiasticus*

Caput 7: Versus 1

Non metes ea in septuplum.RAB.Perfectam ultionem, etc.,usque ad Assumit septem alios spiritus nequiores seLuc. 11..
(* Traductions européennes)

Bible Française

1 Une bonne réputation vaut mieux qu'un bon parfum, et le jour de la mort est préférable à celui de la naissance.

Parole de Vie

1 Une bonne réputation vaut mieux qu'un parfum de bonne qualité, et le jour de la mort est préférable à celui de la naissance.

Louis Segond (Nouvelle)

1 Mieux vaut un nom que de l'huile parfumée

Français Courant

1 Une bonne réputation vaut mieux qu'un parfum coûteux, et le jour où un homme meurt est préférable à celui de sa naissance.

Bible Française

1 Bonne renommée vaut mieux que l'huile parfumée,

Colombe

1 Bonne renommée vaut mieux que l'huile parfumée,

TOB

1 Mieux vaut le renom que l’huile exquise, et le jour de la mort que le jour de la naissance.

Segond (Originale)

1 Une bonne réputation vaut mieux que le bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance.

King James

1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.

Reina Valera

1 MEJOR es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.