Esther*

Caput 2: Versus 13

Ingredientesque.Quaecunque anima certat ad thalamum Christi properare, condignum a suis doctoribus accipit ornamentum, et quo magis se devotam ad agnitionem fidei, et exercitium operis praeparat, eo amplius a doctoribus instruitur, ut de competentium numero, ad sanctae Trinitatis integram fidem et confessionem ac perceptionem baptismi et unctionem chrismatis, ut coelesti sponso veraciter jungatur, accedat.
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Lorsqu'elle se rendait du harem chez le roi, on lui donnait tout ce qu'elle désirait prendre.

Parole de Vie

13 Quand une jeune fille va de la maison des femmes au palais royal, elle reçoit tout ce qu'elle désire prendre avec elle.

Louis Segond (Nouvelle)

13 Lorsque la jeune fille allait vers le roi, tout ce qu'elle demandait lui était donné pour qu'elle l'emporte avec elle du harem à la maison du roi.

Français Courant

13 Lorsqu'elle allait du harem au palais royal, on lui donnait tout ce qu'elle désirait prendre avec elle.

Colombe

13 Lorsque la jeune fille allait chez le roi, tout ce qu'elle demandait lui était donné pour qu'elle l'emporte avec elle du harem au palais royal.

TOB

13 Voici alors comment la jeune fille allait près du roi : on lui donnait tout ce qu’elle demandait à emporter avec elle du harem au palais.

Segond (Originale)

13 C'est ainsi que chaque jeune fille allait vers le roi; et, quand elle passait de la maison des femmes dans la maison du roi, on lui laissait prendre avec elle tout ce qu'elle voulait.

King James

13 Then thus came every maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house.

Reina Valera

13 Entonces la moza venía así al rey: todo lo que ella decía se le daba, para venir con ello de la casa de las mujeres hasta la casa del rey.