Bible Française
1 Cette nuit-là, le roi n'arrivait pas à dormir. Il demanda qu'on lui apporte les annales, le livre où étaient notés les événements du royaume, et on lui en fit la lecture.
Parole de Vie
1 Cette nuit-là, le roi n'arrive pas à trouver le sommeil. Il demande qu'on lui apporte le livre des Souvenirs du royaume. C'est le livre où l'histoire du royaume est écrite. Quelqu'un se met à le lire devant le roi.
Louis Segond (Nouvelle)
1 Cette nuit-là, comme le sommeil le fuyait, le roi se fit apporter le livre du souvenir, les chroniques, et on en fit la lecture au roi.
Français Courant
1 Cette nuit-là, le roi n'arrivait pas à s'endormir. Il demanda qu'on lui apporte les Annales, le livre où étaient notés les événements de l'empire, et on lui en fit la lecture.
Colombe
1 Cette nuit-là, le sommeil le fuyant, le roi se fit apporter le livre des mémoires, les Chroniques, et l'on en fit la lecture devant le roi.
TOB
1 Cette nuit-là, le sommeil fuyait le roi. Il dit alors d’apporter le livre des mémoires, les Annales, et on en fit lecture devant le roi.
Segond (Originale)
1 Cette nuit-là, le roi ne put pas dormir, et il se fit apporter le livre des annales, les Chroniques. On les lut devant le roi,
King James
1 On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.
Reina Valera
1 AQUELLA noche se le fué el sueño al rey, y dijo que le trajesen el libro de las memorias de las cosas de los tiempos: y leyéronlas delante del rey.