Esther*

Caput 6: Versus 10

Festina.Magistri Ecclesiae omnium virtutum cultu et decore sapientiae illustrati honorantur diademate regiae dignitatis, tanquam membra summi regis. Ascendunt super equum regium, id est, super populum fidelium in quorum cordibus residet rex angelorum; unde Habacuc propheta:Ascendens super equos tuos, et equitatus tuus sanitas.His Aman specialis hostis populi Dei, licet etiam invitus praebet obsequium cum persecutores Ecclesiae coguntur eidem Ecclesiae reddere testimonium, non valentes occultare quod manifestum est.Tulit itaque.Haec mutatio dexterae Excelsi, qui si videbatur gloriosior, infra alios apparet vilior et inferior, secundum illud:Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles.Similiter Isaias ait:Convertetur Libanus in Chermel, et Chermel in saltum reputabitur.Sic Synagogae compressa est superbia, Ecclesiae humilitas exaltata. Sic persecutores fidei ad nihilum sunt redacti: confessores Christi in toto orbe exaltati. Caput in caudam, et cauda in caput versa est:Quia omnis qui se exaltat, humiliabiturLuc. 24..
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Le roi dit à Haman : « Eh bien, va vite prendre le vêtement et le cheval, et agis envers Mardochée exactement comme tu l'as proposé ; c'est le Juif qui est en fonction à la porte du palais. Ne néglige aucun détail. »

Parole de Vie

10 Le roi dit à Haman : « Eh bien, va vite prendre le vêtement et le cheval, comme tu l'as dit. Et traite ainsi Mardochée, le Juif, qui est à son poste à l'entrée du palais. Agis exactement comme tu l'as dit ! »

Louis Segond (Nouvelle)

10 Le roi répondit à Haman : Vite, prends le vêtement et le cheval comme tu l'as si bien dit, et agis ainsi en faveur du Juif Mardochée, celui qui est assis à la porte du Roi ; ne néglige aucun détail de tout ce que tu as dit.

Français Courant

10 Le roi dit à Haman : « Eh bien, va vite prendre le vêtement et le cheval, et agis envers Mardochée exactement comme tu me l'as proposé ; c'est le Juif qui est en fonction à l'entrée du palais. Ne néglige aucun détail. »

Colombe

10 Le roi répondit à Haman : Vite, prends le manteau et le cheval comme tu l'as (si bien) dit, et agis ainsi en faveur du Juif Mardochée, celui qui est assis à la conciergerie royale ; ne néglige aucun détail de tout ce que tu as exposé.

TOB

10 Alors le roi dit à Haman : « Vite ! Prends le vêtement et le cheval comme tu l’as dit et fais ainsi pour Mardochée, le Juif qui est assis à la porte royale ; ne néglige rien de tout ce que tu as proposé ! »

Segond (Originale)

10 Le roi dit à Haman: Prends tout de suite le vêtement et le cheval, comme tu l'as dit, et fais ainsi pour Mardochée, le Juif, qui est assis à la porte du roi; ne néglige rien de tout ce que tu as mentionné.

King James

10 Then the king said to Haman, Make haste, and take the apparel and the horse, as thou hast said, and do even so to Mordecai the Jew, that sitteth at the king's gate: let nothing fail of all that thou hast spoken.

Reina Valera

10 Entonces el rey dijo á Amán: Date priesa, toma el vestido y el caballo, como tú has dicho, y hazlo así con el judío Mardochêo, que se sienta á la puerta del rey; no omitas nada de todo lo que has dicho.