Bible Française
24 Car Haman, fils de Hammedata, descendant d'Agag, l'ennemi des Juifs, avait décidé d'exterminer ceux-ci. Il avait tiré aux sorts, appelés pourim, pour fixer le jour de leur extermination.
Parole de Vie
24 Mardochée rappelle ceci : Haman, fils de Hammedata, de la famille d'Agag, l'ennemi des Juifs, avait fait le projet de les faire mourir. Il avait jeté les dés, c'est-à-dire les « pourim », pour fixer le jour où tous devaient mourir.
Louis Segond (Nouvelle)
24 Car Haman, fils de Hammedata, l'Agaguite, adversaire de tous les Juifs, avait conçu le plan de faire disparaître les Juifs. Il avait tiré le Pour, c'est-à-dire le sort, pour les frapper de panique et les faire disparaître.
Français Courant
24 Mardochée rappelait ceci : Haman, fils de Hammedata et descendant d'Agag, l'adversaire des Juifs, avait décidé d'exterminer ceux-ci. Il avait jeté les dés, appelés pourim , pour fixer le jour de leur extermination totale.
Colombe
24 Car Haman, fils de Hammedata, l'Agaguite, adversaire de tous les Juifs, avait projeté de faire périr les Juifs. Il avait jeté le Pour, c'est-à-dire le sort, pour les tourmenter et les faire périr.
TOB
24 que Haman le fils de Hammedata, l’Agaguite, oppresseur de tous les Juifs, avait combiné contre les Juifs de les anéantir ; qu’il avait tiré au Destin, c’est-à-dire au sort, pour leur amener le trouble et les anéantir ;
Segond (Originale)
24 Car Haman, fils d'Hammedatha, l'Agaguite, ennemi de tous les Juifs, avait formé le projet de les faire périr, et il avait jeté le pur, c'est-à-dire le sort, afin de les tuer et de les détruire;
King James
24 Because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had devised against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that is, the lot, to consume them, and to destroy them;
Reina Valera
24 Porque Amán hijo de Amadatha, Agageo, enemigo de todos los Judíos, había ideado contra los Judíos para destruirlos, y echó Pur, que quiere decir suerte, para consumirlos y acabar con ellos.