Esther*

Caput 8: Versus 2

Tulitque rex.Laudante et praedicante instantiam magistrorum, a Domino pro gratia gratiam accipiunt in conspectu conditoris omnium; unde:Nutrivit corda fidelium.Tradidit Mardochaeo.Praedicatoribus gentium ut sibi haererent, et gentibus ministrarent.
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 il enleva l'anneau royal qu'il avait repris à Haman et il le donna à Mardochée. En outre, Esther chargea celui-ci de gérer les biens de Haman.

Parole de Vie

2 Il prend la bague qu'il a retirée à Haman et il la donne à Mardochée. De plus, Esther charge Mardochée d'administrer les biens de Haman.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Alors le roi retira la bague à cachet qu'il avait reprise à Haman et la donna à Mardochée. De son côté, Esther plaça Mardochée à la tête de la maison de Haman.

Français Courant

2 il enleva l'anneau royal qu'il avait repris à Haman et le donna à Mardochée. En outre, Esther chargea celui-ci de gérer les biens de Haman.

Colombe

2 Alors le roi retira le sceau qu'il avait repris à Haman, et le donna à Mardochée. De même Esther plaça Mardochée à la (tête de la) maison de Haman.

TOB

2 Enlevant son anneau qu’il avait retiré à Haman, le roi le donna à Mardochée. Et Esther établit Mardochée sur toutes les possessions de Haman.

Segond (Originale)

2 Le roi ôta son anneau, qu'il avait repris à Haman, et le donna à Mardochée; Esther, de son côté, établit Mardochée sur la maison d'Haman.

King James

2 And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.

Reina Valera

2 Y quitóse el rey su anillo que había vuelto á tomar de Aman, y diólo á Mardochêo. Y Esther puso á Mardochêo sobre la casa de Amán.