Esther*

Caput 9: Versus 4

Et plurimum posse cognoverant.Quia doctorum actio laudabilis, et potentia virtutum, honorem et reverentiam tribuit multitudini fidelium. Unde in Actibus apostolorum:Fiebant prodigia et signa multaAct. 5.,unde legitur alibi:Fiebat enim omni animae timorIbid. 2.. Item:Nemo audebat se conjungere illis, et magnificabat eos populusIbid. 5..
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 En effet, Mardochée occupait un poste élevé au palais royal et son influence se faisait sentir jusque dans les provinces : c'était quelqu'un de plus en plus puissant.

Parole de Vie

4 En effet, Mardochée occupe un poste important au palais royal et il commence à être connu dans toutes les provinces. Cet homme devient de plus en plus puissant.

Louis Segond (Nouvelle)

4 En effet, Mardochée était devenu un homme important dans la maison du roi. Sa renommée se répandait dans toutes les provinces, car c'était un homme de plus en plus important.

Français Courant

4 En effet, Mardochée occupait un poste élevé au palais royal et son influence se faisait sentir jusque dans les provinces : c'était un personnage de plus en plus puissant.

Colombe

4 En effet Mardochée était devenu un grand du Palais. Sa renommée se répandait dans toutes les provinces, et l'importance de la personne de Mardochée grandissait.

TOB

4 Oui, Mardochée était grand au palais, et sa réputation se répandait dans toutes les provinces. Oui, cet homme, Mardochée, allait grandissant.

Segond (Originale)

4 Car Mardochée était puissant dans la maison du roi, et sa renommée se répandait dans toutes les provinces, parce qu'il devenait de plus en plus puissant.

King James

4 For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.

Reina Valera

4 Porque Mardochêo era grande en la casa del rey, y su fama iba por todas las provincias; pues el varón Mardochêo iba engrandeciéndose.