Bible Française
21 Le Seigneur dit à Moïse : « Lève ton bras vers les cieux ! Que l'obscurité se répande sur l'Égypte, une obscurité si épaisse qu'on puisse la toucher. »
Parole de Vie
21 Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Lève ton bras vers le ciel. Que la nuit couvre l'Égypte, une nuit si épaisse qu'on pourra la toucher. »
Louis Segond (Nouvelle)
21 Le S EIGNEUR dit à Moïse : Tends ta main vers le ciel ; qu'il y ait des ténèbres sur l'Egypte, des ténèbres palpables.
Français Courant
21 Le Seigneur dit à Moïse : « Lève ton bras vers le ciel ! Que l'obscurité se répande sur l'Égypte, une obscurité si épaisse qu'on puisse la toucher. »
Colombe
21 L'Éternel dit à Moïse : Étends ta main vers le ciel, et qu'il y ait des ténèbres sur le pays d'Égypte, des ténèbres palpables.
TOB
21 Le S EIGNEUR dit à Moïse : « Etends ta main vers le ciel. Qu’il y ait des ténèbres sur le pays d’Egypte, des ténèbres où l’on tâtonne ! »
Segond (Originale)
21 L'Éternel dit à Moïse: Étends ta main vers le ciel, et qu'il y ait des ténèbres sur le pays d'Égypte, et que l'on puisse les toucher.
King James
21 And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.
Reina Valera
21 Y Jehová dijo á Moisés: Extiende tu mano hacia el cielo, para que haya tinieblas sobre la tierra de Egipto, tales que cualquiera las palpe.