Exodus*

Caput 13: Versus 16

Et quasi appensum.Hoc male intelligentes Judaei, pictatia vel phylacteria capitibus circumligabant, in quibus decem verba scripta ante oculos habebant.
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Ces sacrifices seront pour toi un rappel, comme une marque sur ton bras ou sur ton front. Ils vous rappelleront que le Seigneur nous a fait sortir d'Égypte grâce à sa puissance irrésistible. »

Parole de Vie

16 Ces sacrifices seront pour vous un souvenir, tout comme une marque sur votre bras ou sur votre front. Ils vous rappelleront ceci : c'est le SEIGNEUR qui nous a fait sortir d'Égypte grâce à sa puissance. »

Louis Segond (Nouvelle)

16 Ce sera un signe sur ta main et un fronteau entre tes yeux ; car c'est à la force de la main que le S EIGNEUR nous a fait sortir d'Egypte.

Français Courant

16 Ces sacrifices seront pour vous un rappel, tout aussi bien qu'une marque sur votre bras ou sur votre front. Ils vous rappelleront que le Seigneur nous a fait sortir d'Égypte grâce à sa force irrésistible. »

Colombe

16 Ce sera comme un signe sur ta main et comme des fronteaux entre tes yeux ; car c'est par la puissance de sa main que l'Éternel nous a fait sortir d'Égypte.

TOB

16 “C’est à main forte que le S EIGNEUR nous a fait sortir d’Egypte” : voilà qui te tiendra lieu de signe sur la main et de marque entre les yeux. »

Segond (Originale)

16 Ce sera comme un signe sur ta main et comme des fronteaux entre tes yeux; car c'est par sa main puissante que l'Éternel nous a fait sortir d'Égypte.

King James

16 And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.

Reina Valera

16 Serte ha, pues, como una señal sobre tu mano, y por una memoria delante de tus ojos; ya que Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte.